Page 54 - MinamataSozlesmesi
P. 54

CIVAYA İLİŞKİN MİNAMATA SÖZLEŞMESİ                                                                                       MINAMATA CONVENTION ON MERCURY




                                            Article 31: Entry into Force                   Bu Sözleşme’nin Yediemini, Birleşmiş Milletler   Article 34: Depositary
       1. Bu Sözleşme ellinci taraf olma, kabul, onay                                      Genel Sekreteri’dir.
       veya katılım belgesinin teslimi tarihinden son-  1. This Convention shall enter into force on the                        The  Secretary-General  of  the  United  Nations
       raki doksanıncı günde yürürlüğe girer.  ninetieth day after the date of deposit of the   Madde 35: Orijinal Metinler     shall be the Depositary of this Convention.
                                            fiftieth instrument of ratification, acceptance,
       2. Ellinci taraf olma, kabul, onay veya katılım   approval or accession.
       belgesinin teslimi tarihinden sonra bu Sözleş-                                      Bu  Sözleşme’nin  Arapça,  Çince,  İngilizce,   Article 35:  Authentic Texts
       me’ye taraf olan, kabul eden veya onaylayan   2. For each State or regional economic integ-  Fransızca,  Rusça  ve  İspanyolca  olan  orijinal
       veya  bu  Sözleşme’ye  katılan  her  bir  Devlet   ration organization that ratifies, accepts or ap-  metinleri, eşit derecede geçerli olup, Birleşmiş   The  original  of  this  Convention,  of  which  the
       veya bölgesel ekonomik entegrasyon örgütü   proves this Convention or accedes thereto after   Milletler Genel Sekreterliği tarafından sakla-  Arabic,  Chinese,  English,  French,  Russian  and
       için  bu  Sözleşme,  bu  Devlet  veya  bölgesel   the deposit of the fiftieth instrument of ratifi-  nır. Tanıkların huzurunda aşağıda imzası bulu-  Spanish  texts  are  equally  authentic,  shall  be
       ekonomik entegrasyon örgütünün taraf olma,   cation, acceptance, approval or accession, the   nanlar bu açıdan tam yetkili olarak bu Sözleş-  deposited with the Depositary.
       kabul, onay veya katılım belgesinin teslim ta-  Convention shall enter into force on the nine-  me’yi imzalamışlardır.   IN WITNESS WHEREOF the undersigned, be-
       rihinden  sonra  doksanıncı  günde  yürürlüğe   tieth day after the date of deposit by such State                        ing duly authorized to that effect, have signed
       girer.                               or  regional  economic  integration  organization   Kumamoto, Japonya’da on Ekim iki bin on üç   this Convention.
                                                                                           tarihinde düzenlenmiştir.
                                            of  its  instrument  of  ratification,  acceptance,
       3.  1 ve  2’nci  fıkraların  amaçları  bakımından,   approval or accession.                                              Done at Kumamoto, Japan, on this tenth day of
       bir  bölgesel  ekonomik  entegrasyon  örgütü                                                                             October, two thousand and thirteen.
       tarafından teslim edilen herhangi bir belge, o   3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any
       örgütün üye Devletleri tarafından teslim edi-  instrument  deposited  by  a  regional  economic
       lenlere ilave sayılmaz.              integration  organization  shall  not  be  counted
                                            as  additional  to  those  deposited  by  member
       Madde 32: Çekinceler                 States of that organization.

       Bu Sözleşme’ye herhangi bir çekince konula-  Article 32: Reservations
       maz.
                                            No reservations may be made to this Conven-
       Madde 33: Çekilme                    tion.

       1.  Bu  Sözleşme’nin  bir  Taraf  için  yürürlüğe   Article 33: Withdrawal
       girmesinden üç yıl sonra herhangi bir tarihte
       Taraf,  Yediemine  yazılı  bildirimde  bulunmak   1. At any time after three years from the date
       suretiyle Sözleşme’den çekilebilir.  on which this Convention has entered into for-
                                            ce for a Party, that Party may withdraw from
       2. Herhangi bir çekilme, Yediemin tarafından   the Convention by giving written notification to
       çekilme  bildiriminin  tebellüğü  tarihinden  iti-  the Depositary.
       baren bir yıllık sürenin bitiminde veya çekilme
       bildiriminde daha sonraki bir tarih belirtilmiş   2. Any such withdrawal shall take effect upon
       ise o tarihten itibaren geçerli olur.  expiry of one year from the date of receipt by
                                            the  Depositary  of  the  notification  of  withd-
       Madde 34: Yediemin                   rawal, or on such later date as may be specified
                                            in the notification of withdrawal.



      54                                                                                                                                                             55
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59