Page 38 - BaselSozlesmesi
P. 38
BASEL SÖZLEŞMESİ THE BASEL CONVENTION
Madde 18 : Eklerde Kabul ve 6. For the purpose of this Article, “Parties pre- 3. Bu Sözleşmenin veya herhangi bir proto- (c) On the expiry of six months from the date
of the circulation of the communication by the
kolünün eklerinde düşünülen değişiklikle-
sent and voting” means Parties present and
Değişiklik casting an affirmative or negative vote. rin önerilmesi, kabulü ve yürürlüğe girmesi, Depositary, the annex shall become effective
Sözleşme veya protokol eklerinin önerilmesi, for all Parties to this Convention or to any pro-
1. Bu Sözleşme veya herhangi bir protoko- Article18: Adoption And kabulü ve yürürlüğe girmesine uygulanan tocol concerned, which have not submitted a
lün ekleri, bu Sözleşmenin veya duruma göre usullere tabi olacaktır Konvansiyon için dü- notification in accordance with the provision of
ilgili protokolün ayrılmaz bir parçası kabul Amendment Of Annexes şünülmüş ekler ve eklerde yapılacak deği- subparagraph
edilecek ve aksine bir hüküm bulunmadıkça, şikliklerde, diğer faktörlerin yanı sıra, ilgili (b) above.
bu Sözleşmeye veya protokollere yapılacak 1. The annexes to this Convention or to any bilimsel ve teknik hususları da göz önüne
herhangi bir atıf, Sözleşme veya protokolün protocol shall form an integral part of this Con- alacaktır. 3. The proposal, adoption and entry into force
eklerine de yapılmış sayılacaktır. Anılan ek- vention or of such protocol, as the case may of amendments to annexes to this Convention
ler, sadece bilimsel teknik ve idarî konularla be and, unless expressly provided otherwise, 4. Daha sonradan yapılacak bir ek veya ekteki or to any protocol shall be subject to the same
kısıtlı olacaktır. a reference to this Convention or its protocols bir değişiklik, bu Sözleşmede veya protokol- procedure as for the proposal, adoption and
lerden herhangi birinde değişikliği içeriyorsa, entry into force of annexes to the Convention
constitutes at the same time a reference to any bu ek veya ekteki değişikliğin yürürlüğe gir- or annexes to a protocol. Annexes and amend-
2. Protokollerden herhangi birinde eklerine annexes thereto. Such annexes shall be restri-
ilişkin olarak belirtilebilecek aksi hükümler cted to scientific, technical and administrative mesi için, önce, Konvansiyonda düşünülen ments thereto shall take due account, inter alia,
saklı kalmak kaydıyla, işbu Sözleşme veya matters. mütekabil değişikliğin yürürlüğe girmesini of relevant scientific and technical considerati-
protokolde yapılacak ilave eklerin önerilme- beklemek gerekecektir. ons.
si, kabulü ve yürürlüğe girmesi ile aşağıdaki 2. Except as may be otherwise provided in any
esaslar uygulanacaktır. protocol with respect to its annexes, the fol- Madde 19: Doğrulama 4. If an additional annex or an amendment to
an annex involves an amendment to this Con-
lowing procedure shall apply to the proposal, vention or to any protocol, the additional annex
(a) Sözleşme ve protokollerin eklerine ilişkin adoption and entry into force of additional Diğer bir Tarafın işbu Sözleşme kapsamında-
teklif ve kabuller, 17’nci maddenin 2, 3 ve annexes to this Convention or of annexes to a or amended annex shall not enter into force un-
4’üncü fıkralarında belirlenen usullere uygun protocol: ki yükümlülüklerini ihlal etmiş veya etmekte til such time the amendment to this Convention
olarak önerilip kabul edilecektir. olduğuna inanan herhangi bir Taraf, durumu or to the protocol enters into force.
derhal Sekretaryaya bildirebilir. Bu durumda
(a) Annexes to this Convention and its protocols söz konusu Taraf, doğrudan veya sekretarya
(b) Bu Sözleşmeye yapılacak ilave ekleri veya shall be proposed and adopted according to the aracılığıyla, iddiaların yöneldiği Tarafı durum-
protokolün eklerini kabul etmesi mümkün procedure laid down in Article 17, paragraphs dan haberdar edecektir. Bu konudaki tüm Article 19: Verification
olmayan Taraflar, durumu Depozilerin gön- 2, 3 and 4; bilgiler Sekretarya tarafından Taraflara veri-
derdiği onay tarihinden itibaren altı ay içinde lecektir. Any Party which has reason to believe that
yazılı olarak Depozitere bildireceklerdir. De- (b) Any Party that is unable to accept an addi- another Party is acting or has acted in breach
poziter gecikmeksizin almış olduğu bu bildiri- tional annex to this Convention or an annex to of its obligations under this Convention may
mi tüm taraflara iletecektir. Taraflar hakkında any protocol to which it is party shall so notify inform the Secretariat thereof, and in such an
daha önce itirazını beyan ettiği bir husustaki the Depositary, in writing, within six months event, shall simultaneously and immediately
itiraz beyanname kabulünü herhangi bir tari- from the date of the communication of the inform, directly or through the Secretariat, the
he bildirebilir. Bu durumda ekler o Taraf için adoption by the Depositary. The Depositary Party against whom the allegations are made.
bu tarihte yürürlüğe girecektir. shall without delay notify all Parties of any such All relevant information should be submitted by
Bildirimin Depoziter tarafından tüm Taraflara notification received. A Party may at any time the Secretariat to the Parties.
iletilmesinden itibaren altı aylık sürenin bi- substitute an acceptance for a previous decla-
timinde, söz konusu ek, yukarıdaki (b) ben- ration of objection and the annexes shall the-
di uyarınca bildirim göndermemiş olan tüm reupon enter into force for that Party;
Sözleşme veya protokol Tarafları için yürür-
lüğe girecektir.
38 39