Page 41 - BaselSozlesmesi
P. 41
BASEL SÖZLEŞMESİ THE BASEL CONVENTION
Madde 20: Anlaşmazlıkların Halli Article 20: Settlement Of Madde 21: İmza Article 21: Signature
1. Taraflar arasında Sözleşmenin veya Söz- Disputes İşbu Sözleşme, 22 Mart 1989 tarihinde Ba- This Convention shall be open for signature by
leşme protokollerinden herhangi birinin yo- sel’de, 23 Mart 1989 ile 30 Haziran 1989 States, by Namibia, represented by the United
rumlanması veya uygulanması ya da bunlara 1. In case of a dispute between Parties as to the tarihleri arasında Bern’de İsviçre Dışişleri Nations Council for Namibia, and by political
uyulması konusunda anlaşmazlık çıkması du- interpretation or application of, or compliance Federal Bakanlığında ve 1 Temmuz 1989 ile and/or economic integration organizations, in
rumunda, Taraflar, bu anlaşmazlığı görüşme- with, this Convention or any protocol thereto, 22 Mart 1990 tarihleri arasında New York’ta Basel on 22 March 1989, at the Federal De-
ler veya kendi seçecekleri başka bir barışçı they shall seek a settlement of the dispute th- Birleşmiş Milletler Genel Merkezinde Dev- partment of Foreign Affairs of Switzerland in
hal tarzı yoluyla halli imkânını arayacaklardır. rough negotiation or any other peaceful means letlerin, Birleşmiş Milletler Namibya Konseyi Berne from 23 March 1989 to 30 June 1989
of their own choice. tarafından temsil edilen Namibya’nın ve poli- and at United Nations Headquarters in
2. Eğer ilgili Taraflar anlaşmazlıklarını, bir ön- tik ve/veya ekonomik bütünleşme teşkilatla- New York from 1 July 1989 to 22 March 1990.
ceki fıkrada belirtilen yollardan çözemezler- 2. If the Parties concerned cannot settle their rının imzasına açık tutulacaktır.
se, ihtilafı Taraflar mutabık kaldıkları takdirde dispute through the means mentioned in the
söz konusu ihtilaf, uluslararası Adalet Divanı- preceding paragraph, the dispute, if the Parties
na veya Ek Vl’da tespit edilen şartlarda tah- to the dispute agree, shall be submitted to the Madde 22: Onay, Kabul, Resmî Te- Article 22: Ratification,
kime götürülecektir Ancak Tarafların, ihtilafın International Court of Justice or to arbitration Acceptance, Formal Confirmation
Uluslararası Adalet Divanına ya da tahkime under the conditions set out in Annex VI on yit veya Tasdik
götürülmesi konusunda mutabakata varama- Arbitration. However, failure to reach common
maları, kendilerini 1’inci fıkrada belirtilen yol- agreement on submission of the dispute to the Or Approval
lardan ihtilafa çözüm arama mesuliyetinden International Court of Justice or to arbitration 1. Bu Sözleşme, Devletlerin ve Birleşmiş
kurtarmayacaktır. shall not absolve the Parties from the respon- Milletler Namibya Konseyi tarafından temsil 1., This Convention shall be subject to ratifica-
sibility of continuing to seek to resolve it by the edilen Namibya’nın onay, kabul ve tasdiğine tion, acceptance or approval by States and by
3. İşbu Sözleşmeyi tasdik, kabul, resmen teyit means referred to in paragraph 1. ve politik ve/veya ekonomik bütünleşme ör- Namibia, represented by the United Nations
ederken veya bu Sözleşmeye taraf olurken gütlerinin de resmî teyit veya tasdiğine tabi Council for Namibia, and to formal confirma-
bir Devlet veya politik ve/veya ekonomik 3. When ratifying, accepting, approving, for- olacaktır. Onay, kabul, resmî teyit veya tasdik tion or approval by political and/or economic
bütünleşme teşkilatı aynı yükümlülüğü kabul mally confirming or acceding to this Conventi- belgelen depozitere teslim edilecektir. integration organizations. Instruments of ratifi-
eden herhangi bir Tarafa ilişkin olarak, on, or at any time thereafter, a State or political cation, acceptance, formal confirmation, or ap-
and/ or economic integration organization may 2. Yukarıda 1’inci fıkrada atıfta bulunulan ve proval shall be deposited with the Depositary.
(a) İhtilafın Uluslararası Adalet Divanına gö- declare that it recognizes as compulsory ipso üye Devletlerinden herhangi biri Taraf olma-
türülmesini, ve/veya facto and without special agreement, in relati- dan bu Sözleşmeye Taraf olan teşkilatlardan 2. Any organization referred to in paragraph 1
on to any herhangi biri, Sözleşme altındaki bütün yü- above which becomes a Party to this Conven-
(b) Ek Vl’da tespit edilen esaslara göre tahki- kümlülüklere tabi olacaklardır. Üye devlet- tion without any of its member States being a
me gidilmesini, Party accepting the same obligation: lerinden biri veya daha fazlası Sözleşmeye Party shall be bound by all the obligations un-
Taraf olan örgütler söz konusu olduğunda, der the Convention. In the case of such organi-
herhangi bir özel anlaşmaya gerek olmaksızın (a) submission of the dispute to the Internatio- örgütün kendisi ve üye Devletler, Sözleş- zations, one or more of whose member States
ve zorunlu olarak kabul ettiğini bildirebilir. Bu nal Court of Justice; and/or menin yükümlerinin yerine getirilmesindeki is a Party to the Convention, the organization
bildirim yazılı olarak Sekretaryaya verilecek, kendi sorumlulukları hususunda karar vere- and its member States shall decide on their res-
Sekretarya da Taraflara iletecektir. (b) arbitration in accordance with the procedu- ceklerdir. Bu gibi durumlarda, örgüt ile üye pective responsibilities for the performance of
res set out in Annex VI. Devletlere, Sözleşmedeki haklarını aynı anda their obligations under the Convention. In such
kullanma hakkı tanımayacaktır. cases, the organization and the member States
Such declaration shall be notified in writing to shall not be entitled to exercise rights under the
the Secretariat which shall communicate it to Convention concurrently.
the Parties.
40 41