Page 44 - BaselSozlesmesi
P. 44

BASEL SÖZLEŞMESİ                                                                                                                      THE BASEL CONVENTION




       diğer şeyler yanı sıra, kendi kanun ve mev-  a State or political and/ or economic integrati-  Madde 29: Orijinal Metinler
       zuatını Sözleşme hükümleri ile uyumlu hale  on organization, when signing, ratifying, accep-                             Article 29:  Authentic Texts
       getirmek amacıyla, nasıl ifade edilirse edilsin  ting, approving, formally confirming or acceding
       veya  hangi  adla  anılırsa  anılsın,  beyanlarda  to this Convention, from making declarations or   Bu  Sözleşme Arapça,  Çince,  İngilizce,  Fran-  The  original  Arabic,  Chinese,  English,  French,
       bulunmasını, bu beyanların, bu Sözleşmenin  statements,  however  phrased  or  named, with   sızca, Rusça ve İspanyolca hazırlanmış olup,  Russian and Spanish texts of this Convention
       söz konusu Devlete uygulanan hükümlerinin  a view,  inter  alia, to the  harmonization  of  its   bu dillerdeki metinlerin hepsi orijinal metin  are equally authentic.
       hukukî  etkilerini  engelleyici  veya  değiştirici  laws and regulations with the provisions of this   olarak kabul edilecektir.
       bir anlam taşımaması koşuluyla, engelleme-  Convention,  provided  that  such  declarations                              In witness whereof the undersigned, being duly
       yecektir.                            or statements do not purport to exclude or to   Keyfiyeti Tevsiken, aşağıdaki imzası bulunan  authorized to that effect, have signed this Con-
                                            modify the legal effects of the provisions of the   yetkili bu Sözleşmeyi imzalamıştır.  vention.
       Madde 27: Çekilme                    Convention in their application to that State.  22 Mart 1989 tarihinde tanzim edilmiştir.  Done at Basel on the 22 day of March 1989


       1 Bu Sözleşmenin Taraflardan biri için yürür-
       lüğe girdiği tarihten itibaren üç yıl sonra her- Article 27: Withdrawal
       hangi bir anda söz konusu Taraf, Depozitere
       yazılı ihbarda bulunmak suretiyle bu Sözleş-  1. At any time after three years from the date
       meden çekilebilir.                   on which this Convention has entered into for-
                                            ce for a Party, that Party may withdraw from
                                            the Convention by giving written notification to
       2. Sözleşmeden çekilme, bu konudaki ihbarın  the Depositary.
       Depozitere  ulaştığı  tarihten  itibaren  bir  yıl
       sonra  veya  ihbarda  belirtilecek  daha  ileriki  2. Withdrawal shall be effective one year from
       bir tarihte yürürlüğe girecektir.    receipt of notification by the Depositary, or on
                                            such later date as may be specified in the no-
                                            tification.
       Madde 28: Depoziter
                                            Article 28 : Depository
       Bu Sözleşmenin ve Sözleşme protokollerin-
       den  herhangi  birinin  Depoziteri,  Birleşmiş  The  Secretary-General  of  the  United  Nations
       Milletler Genel Sekreteridir.        shall be the Depository of this Convention and
                                            of any protocol thereto.


















      44                                                                                                                                                             45
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49