Page 42 - BaselSozlesmesi
P. 42
BASEL SÖZLEŞMESİ THE BASEL CONVENTION
3. Resmî teyit ve tasdik belgelerinde, yuka- 3. In their instruments of formal confirmation oy sayısına eşit oy hakkına sahip olacaklardır. accordance with Article 22, paragraph 3, and
rıda 1’inci fıkrada atıfta bulunulan örgütler, or approval, the organizations referred to in Bu teşkilatlar, teşkilatlara üye Devletlere oy Article 23, paragraph 2, shall exercise their ri-
verecekleri resmî, bu Sözleşme kapsamına paragraph 1 above shall declare the extent of haklarını kullandığında kendi oy haklarını kul- ght to vote with a number of votes equal to the
giren konulara ilişkin yetki sınırlarını belir- their competence with respect to the matters lanamayacakları gibi, bunun tersi de geçerli number of their member States which are Par-
teceklerdir. Bu teşkilatlar, yetkilerinde mey- governed by the Convention. These organizati- olacaktır. ties to the Convention or the relevant protocol.
dana gelebilecek büyük çaplı değişiklikleri ons shall also inform the Depositary, who will Such organizations shall not exercise their right
Depozitere bildirecek, Depoziter de durumu inform the Parties of any substantial modifica- to vote if their member States exercise theirs,
Taraflara iletecektir. tion in the extent of their competence. Madde 25: Yürürlük and vice versa.
Madde 23: Üyelik 1. Bu Sözleşme, yirminci onay, kabul, resmî
teyit, tasdik veya üyelik belgesinin teslim ta- Article 25: Entry Into Force
Article 23: Accession rihini takip eden doksanıncı günde yürürlüğe
1. Bu Sözleşme, sözleşmenin imzaya kapan- girecektir. 1. This Convention shall enter into force on the
dığı tarihi izleyen günden başlayarak, Dev- 1. This Convention shall be open for accessi- ninetieth day after the date of deposit of the
letlerin, Birleşmiş Milletler Namibya Konseyi on by States, by Namibia, represented by the 2. Bu Sözleşmeyi yirminci onay, kabul, resmî twentieth instrument of ratification, acceptan-
tarafından temsil edilen Namibya’nın ve poli- United Nations Council for Namibia, and by teyit, tasdik veya üyelik belgesinin teslim ta- ce, formal confirmation, approval or accession.
tik ve/veya ekonomik bütünleşme teşkilatla- political and/or economic integration organiza- rihini takip eden doksanıncı günden sonra
rının üyeliğine açık tutulacaktır. tions from the day after the date on which the onaylayan, kabul, tasdik veya resmen teyit 2. For each State or political and/or economic
Convention is closed for signature. The instru- eden Devlet veya politik ve/veya ekonomik integration organization which ratifies, accepts,
2. Yukarıda 1’inci fıkrada atıfta bulunulan ments of accession shall be deposited with the bütünleşme teşkilatı için bu Sözleşme, anı- approves or formally confirms this Convention
teşkilatlar verecekleri üyelik belgelerinde, bu Depositary. lan Devlet veya politik ve/veya ekonomik or accedes thereto after the date of the deposit
Sözleşme Kapsamına giren konulara ilişkin bütünleşme teşkilatının kendi onay, kabul, of the twentieth instrument of ratification, ac-
yetki sınırlarını belirteceklerdir. Bu teşkilat- 2. In their instruments of accession, the organi- resmî teyit veya üyelik belgesinin teslim ta- ceptance, approval, formal confirmation or ac-
lar, yetkilerinde meydana gelebilecek büyük zations referred to in paragraph 1 above shall rihini takip eden doksanıncı günde yürürlüğe cession, it shall enter into force on the ninetieth
çaplı değişiklikleri Depozitere bildirecekler- declare the extent of their competence with girecektir. day after the date of deposit by such State or
dir. respect to the matters governed by the Con- political and/or economic integration organiza-
vention. These organizations shall also inform 3. Yukarıdaki 1’inci ve 2’nci fıkraların amaç- tion of its instrument of ratification, acceptan-
3. Bu Sözleşmeye taraf olan politik ve/veya the Depositary of any substantial modification ları açısından, bir politik ve/veya ekonomik ce, approval, formal confirmation or accession.
ekonomik bütünleşme teşkilatları, 22’nci in the extent of their competence. bütünleşme teşkilatı tarafından teslim edilen
maddenin 2’nci fıkrası hükümlerine tabi ola- herhangi bir belge, bu teşkilata üye Devletle- 3. For the purpose of paragraphs 1 and 2 abo-
caktır. 3. The provisions of Article 22, paragraph 2, rin teslim etmiş olduklarına ilave olarak ad- ve, any instrument deposited by a political and/
shall apply to political and/or economic integ- dedilmeyecektir. or economic integration organization shall not
Madde 24: Oy Hakkı ration organizations which accede to this Con- be counted as additional to those deposited by
vention.
member States of such organization.
Madde 26: İhtiraz Kaydı ve Beyan
1. Aşağıda 2’nci fıkrada hükme bağlanan du-
rumlar hariç kalmak kaydıyla, her bir Sözleş- Article 24: Right To Vote 1. Bu Sözleşmeye ihtiraz kaydı konamayacağı Article 26 : Reservations And
meci Tarafın bir oy hakkı olacaktır. gibi, itiraz da edilemeyecektir
1. Except as provided for in paragraph 2 below, Declarations
2. 22’nci maddenin 3’üncü fıkrası ve 23’üncü each Contracting Party to this Convention shall 2. Bu maddenin 1’inci fıkrası, bu Sözleşme-
maddenin 2’nci fıkrası uyarınca politik ve/ have one vote. yi imzaladıklarında kabul veya tasdiklerinde, 1. No reservation or exception may be made to
veya ekonomik bütünleşme teşkilatları yet- resmen teyit ettikleri veya bu Sözleşmeye Ta- this Convention.
ki alanlarına giren konularda bu Sözleşmeye 2. Political and/or economic integration organi- raf olduklarında, devletlerin veya politik ve/
veya ilgili Protokole Taraf olan üye Devletlerin zations, in matters within their competence, in veya ekonomik bütünleşme teşkilatlarının, 2. Paragraph 1 of this Article does not preclude
42 43