Page 42 - BaselSozlesmesi
P. 42

BASEL SÖZLEŞMESİ                                                                                                                      THE BASEL CONVENTION




       3. Resmî teyit ve tasdik belgelerinde, yuka-  3. In their instruments of formal confirmation   oy sayısına eşit oy hakkına sahip olacaklardır.  accordance with Article 22, paragraph 3, and
       rıda  1’inci  fıkrada  atıfta  bulunulan  örgütler,  or  approval,  the  organizations  referred  to  in   Bu teşkilatlar, teşkilatlara üye Devletlere oy  Article 23, paragraph 2, shall exercise their ri-
       verecekleri  resmî,  bu  Sözleşme  kapsamına  paragraph 1 above shall declare the extent of   haklarını kullandığında kendi oy haklarını kul-  ght to vote with a number of votes equal to the
       giren  konulara  ilişkin  yetki  sınırlarını  belir-  their competence with respect to the matters   lanamayacakları gibi, bunun tersi de geçerli  number of their member States which are Par-
       teceklerdir. Bu teşkilatlar, yetkilerinde mey-  governed by the Convention. These organizati-  olacaktır.                ties to the Convention or the relevant protocol.
       dana  gelebilecek  büyük  çaplı  değişiklikleri  ons shall also inform the Depositary, who will                          Such organizations shall not exercise their right
       Depozitere bildirecek, Depoziter de durumu  inform the Parties of any substantial modifica-                              to vote if their member States exercise theirs,
       Taraflara iletecektir.               tion in the extent of their competence.        Madde 25: Yürürlük                   and vice versa.

       Madde 23: Üyelik                                                                    1. Bu Sözleşme, yirminci onay, kabul, resmî
                                                                                           teyit, tasdik veya üyelik belgesinin teslim ta- Article 25: Entry Into Force
                                            Article 23: Accession                          rihini takip eden doksanıncı günde yürürlüğe
       1. Bu Sözleşme, sözleşmenin imzaya kapan-                                           girecektir.                          1. This Convention shall enter into force on the
       dığı  tarihi  izleyen  günden  başlayarak,  Dev-  1. This  Convention  shall  be  open  for  accessi-                    ninetieth day after the date of deposit of the
       letlerin, Birleşmiş Milletler Namibya Konseyi  on by States, by Namibia, represented by the   2. Bu Sözleşmeyi yirminci onay, kabul, resmî  twentieth instrument of ratification, acceptan-
       tarafından temsil edilen Namibya’nın ve poli-  United  Nations  Council  for  Namibia,  and  by   teyit, tasdik veya üyelik belgesinin teslim ta-  ce, formal confirmation, approval or accession.
       tik ve/veya ekonomik bütünleşme teşkilatla-  political and/or economic integration organiza-  rihini  takip  eden  doksanıncı  günden  sonra
       rının üyeliğine açık tutulacaktır.   tions from the day after the date on which the   onaylayan,  kabul,  tasdik  veya  resmen  teyit  2. For each State or political and/or economic
                                            Convention is closed for signature. The instru-  eden Devlet veya politik ve/veya ekonomik  integration organization which ratifies, accepts,
       2.  Yukarıda  1’inci  fıkrada  atıfta  bulunulan  ments of accession shall be deposited with the   bütünleşme  teşkilatı  için  bu  Sözleşme,  anı-  approves or formally confirms this Convention
       teşkilatlar verecekleri üyelik belgelerinde, bu  Depositary.                        lan  Devlet  veya  politik  ve/veya  ekonomik  or accedes thereto after the date of the deposit
       Sözleşme  Kapsamına  giren  konulara  ilişkin                                       bütünleşme  teşkilatının  kendi  onay,  kabul,  of the twentieth instrument of ratification, ac-
       yetki  sınırlarını  belirteceklerdir.  Bu  teşkilat-  2. In their instruments of accession, the organi-  resmî teyit veya üyelik belgesinin teslim ta-  ceptance, approval, formal confirmation or ac-
       lar, yetkilerinde meydana gelebilecek büyük  zations referred to in paragraph 1 above shall   rihini takip eden doksanıncı günde yürürlüğe  cession, it shall enter into force on the ninetieth
       çaplı  değişiklikleri  Depozitere  bildirecekler-  declare  the  extent  of  their  competence  with   girecektir.       day after the date of deposit by such State or
       dir.                                 respect  to  the  matters  governed  by  the  Con-                                  political and/or economic integration organiza-
                                            vention. These organizations shall also inform   3. Yukarıdaki 1’inci ve 2’nci fıkraların amaç-  tion of its instrument of ratification, acceptan-
       3. Bu Sözleşmeye taraf olan politik ve/veya  the Depositary of any substantial modification   ları  açısından,  bir  politik ve/veya  ekonomik  ce, approval, formal confirmation or accession.
       ekonomik  bütünleşme  teşkilatları,  22’nci  in the extent of their competence.     bütünleşme teşkilatı tarafından teslim edilen
       maddenin 2’nci fıkrası hükümlerine tabi ola-                                        herhangi bir belge, bu teşkilata üye Devletle-  3. For the purpose of paragraphs 1 and 2 abo-
       caktır.                              3.  The  provisions  of  Article  22,  paragraph  2,   rin teslim etmiş olduklarına ilave olarak ad-  ve, any instrument deposited by a political and/
                                            shall apply to political and/or economic integ-  dedilmeyecektir.                   or economic integration organization shall not
       Madde 24: Oy Hakkı                   ration organizations which accede to this Con-                                      be counted as additional to those deposited by
                                            vention.
                                                                                                                                member States of such organization.
                                                                                           Madde 26: İhtiraz Kaydı ve Beyan
       1. Aşağıda 2’nci fıkrada hükme bağlanan du-
       rumlar hariç kalmak kaydıyla, her bir Sözleş- Article 24:  Right To Vote            1. Bu Sözleşmeye ihtiraz kaydı konamayacağı  Article 26 : Reservations And
       meci Tarafın bir oy hakkı olacaktır.                                                gibi, itiraz da edilemeyecektir
                                            1. Except as provided for in paragraph 2 below,                                     Declarations
       2. 22’nci maddenin 3’üncü fıkrası ve 23’üncü  each Contracting Party to this Convention shall   2. Bu maddenin 1’inci fıkrası, bu Sözleşme-
       maddenin  2’nci  fıkrası  uyarınca  politik  ve/  have one vote.                    yi imzaladıklarında kabul veya tasdiklerinde,  1. No reservation or exception may be made to
       veya  ekonomik  bütünleşme  teşkilatları  yet-                                      resmen teyit ettikleri veya bu Sözleşmeye Ta-  this Convention.
       ki  alanlarına  giren  konularda  bu  Sözleşmeye  2. Political and/or economic integration organi-  raf olduklarında, devletlerin veya politik ve/
       veya ilgili Protokole Taraf olan üye Devletlerin  zations, in matters within their competence, in   veya  ekonomik  bütünleşme  teşkilatlarının,  2. Paragraph 1 of this Article does not preclude




      42                                                                                                                                                             43
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47