Page 55 - BarselonaSozlesmesi
P. 55

BARSELONA SÖZLEŞMESİ                               THE BARCELONA CONVENTION


 alınmasını  ve  ihlâl  eden(ler)  hakkında   attention of the State of import if not possible,   fik konusunda edindiği bilgileri ilgili tüm   legislation  and  of  appropriate  infrastructure
 gerekli  yasal  işlemin  yapılmasını  temin   the State of export shall ensure that the wastes   Taraflara derhal iletecektir.  in the Mediterranean States with a view to the
 edecektir.  are taken back by the exporter, the generator   8.  Tehlikeli  atıkların  yasadışı  trafiğinin   prevention and penalization of illegal traffic in
 or, if necessary, by itself into the State of export   hazardous wastes;
 4.  İthalâtçı  veya  bertarafçı  tarafından   The competcnt authorities of the importing or   etkin bir biçimde önlenmesi ve izlenmesi
 yasadışı  trafik  gerçekleştirildiği  takdir-  exporting States shall ensure that legal procee-  amacıyla Teşkilât, Basel Sözleşmesi Sek-  (c) The establishment of a mechanism to pre-
 de,  ithalâtçı  Devlet, yasadışı  trafiği  öğ-  dings according to this Protocol are taken aga-  reteryasıyla gereken tüm koordinasyonu   vent  and  monitor  illegal  traffic  in  hazardous
                                            wastes in the Mediterranean.
 rendikten sonraki 30 gün içinde atıkla-  inst the contravenor(s).  üstlenecektir. Bu koordinasyon özellikle
       aşağıdaki konularda olacaktır:
 rın ithalâtçı tarafından çevreyle uyumlu   5. In cases where the responsibility for the illegal   Article 10
 yöntemlerle  bertarafını  temin  edecek;   traffic cannot be assigned either to the expor-  (a) Akdeniz’de belirlenen veya iddia edi-
 bu mümkün olmadığı takdirde, ihracat-  ter or generator or to the importer or disposer,   len  yasadışı  trafik  hakkında  bilgi  alış-  ASSISTANCE TO DEVELOPING COUNTRIES
 çı Devlet söz konusu atıkların ihracatçı,   the Parties concerned or other Parties, as ap-  verişinde  bulunma  ve  bu  tür  vakaların   The Parties shall, directly or with the assistance
 üretici veya gerekirse kendisi tarafından   propriate,  shall  ensure,  through  cooperation   çözümlenmesi  için  çalışmaların  koordi-  of competcnt or other international organiza-
       nasyonu.
 ihracatçı  Devlete  geri  alınmasını  temin   that the wastes in question are disposed of as   tions  or  bilateraily,  cooperate  with  a  view  to
 edecektir.  İthalatçı  veya  ihracatçı  Dev-  soon as possible in an environmentally sound   (b)  Tehlikeli  atıkların  yasadışı  trafiğini   formulating and implementing programmes of
 letlerin  yetkili  makamları  ihlalciler  hak-  manner either in the State of export or the Sta-  önleme ve cezalandırma amacına yöne-  financial  and  technical  assistance  to  develo-
 kında işbu Protokol uyarınca gerekli ya-  te of import or elsewhere as appropriate.  lik  olarak  Akdeniz  Devletlerinde  ulusal   ping  countries  for  the  implementation  of  this
 sal işlemin yapılmasını temin edecektir.  6. The Parties shall forward, as soon as possib-  mevzuatın  ve  uygun  altyapının  oluştu-  Protocol.
       rulması dahil olmak üzere kapasite geliş-
 5.  Yasadışı  trafiğin  sorumluluğunun   le, all information relating to illegal traffic to the   tirilmesi alanında yardım sağlanması.
 Organization, which shall distribute the infor-
 ihracatçı veya  üreticiye ya  da  ithalâtçı   mation to ail Contracting Parties.  (c) Akdeniz’de tehlikeli atıkların yasadışı
 veya  bertarafçıya  yüklenemediği  du-  trafiğini önleyecek ve izleyecek bir me-
 rumlarda,  ilgili  Taraflar  veya  diğer  Ta-  7. The Parties shall cooperate to ensure that no   kanizmanın kurulması.
 raflar uygun olduğu şekilde, işbirliği yo-  illegal traffic takes place. Upon request, the Or-
 luyla söz konusu atıkların mümkün olan   ganization shall assist Parties in their identifica-  10. Madde
 en kısa sürede ihracatçı Devlet veya it-  tion of cases of illegal traffic and shall circulate
 immediately to the Parties concerned any infor-
 halâtçı Devlet ya da başka bir yerde ge-  mation it has received regarding illegal traffic.  GELİŞMEKTE  OLAN  ÜLKELERE  YAR-
 rektiği gibi çevreyle uyumlu bir şekilde   DIM
 mümkün  olan  en  kısa  sürede  bertaraf   8. The Organization shall undertake the neces-  Taraflar doğrudan veya yetkili ya da di-
 edilmesini sağlayacaktır.  sary  coordination  with  the  Secretariat  of  the   ğer  uluslararası  teşkilâtlar  aracılığıyla
 Basel  Convention  in  relation  to  the  effective   veya  ikili  olarak,  gelişmekte  olan  ülke-
 6.  Taraflar  yasadışı  trafik  konusundaki   prevention  and  monitoring  of  illegal  traffic  in   lerin bu Protokolü uygulaması için mali
 tüm bilgileri mümkün olan en kısa süre-  hazardous wastes. Such coordination shall be   ve teknik yardım programlarının oluştu-
 de Teşkilâta ulaştıracak, Teşkilât da tüm   mainly based on:  rulması ve uygulanması amacıyla işbirliği
 Âkit Taraflara bu bilgiyi dağıtacaktır.  (a) Exchange of information on cases or alleged   yapacaklardır.
 7. Taraflar yasadışı trafiğin vuku bulma-  cases of illegal traffic in the Mediterranean and
 masını sağlamak amacıyla işbirliği yapa-  coordination of action to remedy such cases;
 caktır.  İstendiği  takdirde, Teşkilât yasa-  (b) Providing assistance in the field of capacit-
 dışı  trafik  vakalarının  tanımlanmasında   y-building,  including  development  of  national
 Taraflara yardımcı olacak ve yasadışı tra-


 54                                                                              55
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60