Page 57 - BarselonaSozlesmesi
P. 57
BARSELONA SÖZLEŞMESİ THE BARCELONA CONVENTION
11. Madde Article 11 durum karşısında doğrudan veya Or- consultation with the Parties concerned and
BİLGİ AKTARIMI TRANSMISSION OF INFORMATION ganizasyon kanalıyla aleyhinde iddialar submit a report thereon to the Parties.
yürütülen Tarafın aynı anda ve derhal
Taraflar Teşkilât aracılığıyla birbirlerine The Parties shall inform one another through bilgilendirilmesi gerekir. Article 14
alınan önlemler, edinilen sonuçlar ve the Organization of measures taken, of results 2. Teşkilât ilgili Taraflara danışarak iddi- LIABILITY AND COMPENSATION
böyle bir durum oluştuğu takdirde işbu achieved and, if the case arises, of difficulties anın içeriğini doğrulayıcı bir çalışma ya- The Parties shall cooperate With a view to set-
encountered in the application of this Protocol.
Protokolün uygulanmasında karşılaşılan Procedures for the collection and distribution pacak ve bu konuda Taraflara bir rapor ting out, as soon as possible, appropriate guide-
güçlükler konusunda bilgi aktaracaktır. of such information shall be detcrmined at the sunacaktır. lines for the evaluation of the damage, as well
Bu tür bilgilerin toplanması ve iletilmesi- meetings of the Parties. as rules and procedures in the field of liability
ne ilişkin usuller Tarafların toplantıların- 14. Madde and compensation for damage resulting from
da kararlaştırılacaktır. Article 12 SORUMLULUK VE TAZMİNAT the transboundary movement and disposal of
12. Madde INFORMATION TO AND PARTICIPATION OF Taraflar mümkün olan en kısa sürede hazardous wastes.
THE PUBUC Article 15
HALKIN BİLGİLENDİRİLMESİ VE KATI- zararın değerlendirilmesi için uygun reh-
LIMININ SAĞLANMASI 1. In the exceptional cases in which transboun- berleri hazırlamalarının yanısıra, tehlikeli MEETINGS
dary movement of hazardous wastes is permit- atıkların sınır ötesi hareketi ve bertara-
1. İşbu Protokolün 6’ncı maddesi kapsa- ted under Article 6 of this Protocol, the Parties fından kaynaklanan zararın sorumlulu- 1. Ordinary meetings of the Parties shall take
mında tehlikeli atıkların sınır ötesi hare- shall ensure that adequate information is made ğu ve tazmin edilmesine ilişkin kaide ve place in conjunction with ordinary meetings of
ketine istisnai olarak izin verilen haller- available to the public, transmitted through usullerin oluşturulması amacıyla işbirli- the Contracting Parties to the Convention held
de, Taraflar kendilerince uygun görülen such channels as the Parties deem appropriate. ğine girecektir. pursuant to Article 18 of the Convention. The
Parties to this Protocol may also hold extraor-
kanallar aracılığıyla halka yeterli bilginin 2. The State of export and the State of import dinary meetings in conformity with Article 18
ulaştırılmasını temin edecektir. shall, in accordance with the provisions of this 15. Madde of the Convention.
Protocol and whenever possible and appropria-
2. İşbu Protokolün hükümleri uyarınca te, give tine pubic an opportunity to participate TOPLANTILAR 2. The functions of the meetings of the Parties
ve mümkün ve uygun görülen zamanlar- in relevant procedures with the aim of making shall be, inter alia:
da, ihracatçı Devlet ve ithalatçı Devlet, known its views and concerns. 1. Tarafların olağan toplantıları Sözleş-
halkın görüş ve endişelerini açıklaması menin 18’inci Maddesi uyarınca Sözleş- (a) To keep under review the implementation of
this Protocol, and consider any additional mea-
amacıyla ilgili işlemlere halkın katılabil- Article 13 meye Âkit Tarafların olağan toplantısıyla sures, including in the form of annexes;
mesi yönünde fırsat sağlayacaktır. bağlantılı olarak yapılır. İşbu Protokolün
VERIFICATION Tarafları Sözleşmenin 18’inci Maddesine (b) To revise and amend this Protocol and any
13. Madde 1. Any Party which has reason to believe that uygun olarak olağanüstü toplantılar da annex thereto, as appropriate;
DOĞRULAMA another Party is acting or has acted in breach yapabilirler. (c) To formulate and adopt programmes, met-
of its obligations under this Protocol informs 2. Taraflar toplantılarının görevleri diğer hods and measures in accordance with the re-
1. Bir başka Tarafın işbu Protokol kap- the Organization thereof, and, in such an event, konuların yanısıra aşağıdaki şekildedir: levant Articles of this Protocol;
samındaki yükümlülüklerini ihlâl eden simultaneously and immediately informs, dire- (d) To consider any information submitted by
davranışlar içinde bulunmakta olduğuna ctly or through the Organization, the Party aga- (a) İşbu Protokolün uygulanışının gözden the Parties to the Organization or to the mee-
veya bulunduğuna inanmak için nede- inst whom the allegations are made. geçirilmesi ve ekler dahil, ilave tedbirle- tings of the Parties in accordance with the rele-
ni olan herhangi bir Tarafın Teşkilâtı bu 2. The Organization shall carry out a verifica- rin düşünülmesi. vant Articles of this Protocol;
durumdan haberdar etmesi ve böyle bir tion of the substance of the allegation through
56 57