Page 53 - BarselonaSozlesmesi
P. 53
BARSELONA SÖZLEŞMESİ THE BARCELONA CONVENTION
deniz çevresini koruma amaçlı uluslara- legislation adopted in compliance with interna- atıkların üretiminin yeni yöntemlerin zardous wastes they generate and transfer wit-
rası hukuka uygun olarak kabul edilmiş tional law to protect the marine environment uygulanması ve geliştirilmesi yoluyla hin the Protocol area in order to enable the Or-
ilgili hükümleri konusundaki tüm yü- Where necessary, the State of transit may take azaltılması ve ortadan kaldırılmasına ça- ganization to produce a hazardous waste audit
kümlülüklerini ihracatçı Devletin dikka- appropriate measures in accordance with inter- lışacaklardır. 3. The Parties shall cooperate in taking approp-
tine getirir. Gerekli durumlarda, Transit national law. This procedure must be complied 2. Bu amaçla, Taraflar Teşkilâta Protokol riate measures to implement the precautionary
Devlet uluslararası hukuka uygun gerek- with within the delays provided for by the Basel alanı dahilinde ürettikleri ve transfer et- approach based on prevention of pollution
li tedbirleri alabilir. Bu usul, Basel Söz- Convention. tikleri tehlikeli atıklarla ilgili yıllık rapor- problems arising from hazardous wastes and
leşmesinde öngörülen sürelere uygun 5. Every State involved in a transboundary lar sunarak, Teşkilâtın tehlikeli atık dene- their transboundary movement and disposal.
olmalıdır. movement ensures that such movement is timi yapabilmesini sağlayacaktır. To this end, the Parties shay ensure that clean
5. Sınır ötesi harekete dahil olan her consistent with international safety standar- 3. Taraflar tehlikeli atıkların ve bunla- production methods are applied to production
Devlet, bu hareketin özellikle Basel ds and financial guarantees, in particular the rın sınır ötesi hareketi ve bertarafından processes.
Sözleşmesi’nde öngörülen standart ve procedures and standards set out in the Basel kaynaklanan kirlilik sorunlarının önlen-
usuller başta olmak üzere uluslararası Convention. mesini temel alan tedbirli yaklaşımın Article 9
güvenlik standartları ve mali garantilere uygulanması amacıyla uygun önlemlerin ILLEGAL TRAFFIC
uygun olmasını temin edecektir. Article 7 alınmasında işbirliği yapacaklardır. Bu 1. For the purpose of this Protocol, any trans-
7. Madde DUTY TO REIMPORT doğrultuda, Taraflar üretim süreçlerinde boundary movement of hazardous wastes in
temiz üretim yöntemlerinin uygulanma-
The State of export shall reimport the hazar- contravention of this Protocol or of other rules
TEKRAR İTHAL GÖREVİ sını temin edecektir.
dous wastes if the transboundary movement of international law shall be deemed to be ille-
Atıkların taşınımı ve bertarafına ilişkin cannot be completcd by reason of impossibility 9. Madde gal traffic.
sözleşmelerin gerçekleştirilmesinin im- of performance of the contracts relating to the 2. Each Party shall introduce appropriate na-
kansız oluşu nedeniyle sınırötesi hare- movement and disposal of the wastes. To this YASADIŞI TRAFİK tional legislation to prevent and punish illegal
ket tamamlanamadığı taktirde ihracatçı end, any State of transit shall not oppose, hin- 1. Bu Protokol kapsamında, işbu Pro- traffic,-including criminal penalties on all per-
Devlet tehlikeli atıkları tekrar ithal ede- der or prevent the return of those wastes to the tokole veya uluslararası hukukun genel sons involved in such illegal activities.
cektir. Bu amaçla herhangi bir transit State of export after being properly informed by ilkelerine aykırı düşen tehlikeli atıkların
Devlet, ihracatçı Devlet tarafından uy- the State of export. herhangi bir sınır ötesi hareketi yasadışı 3. In the case of illegal traffic due to the condu-
gun şekilde bilgilendirilmesini müteakip trafik olarak adlandırılacaktır. ct of the generator or the exporter, the State of
bu atıkların ihracatçı Devlete geri dönü- Article 8 export shall ensure that the wastes in question
şüne itiraz etmeyecek, güçleştirmeye- REGIONAL COOPERATION 2. Her bir Taraf, bu tür yasadışı faaliyet- are taken back by the exporter or the genera-
cek veya engellemeyecektir. lerde bulunan kişilere cezai müeyyide tor or, if necessary, by itself, into tine State of
1. In conformity with Article 13 of the Con- uygulanması da dahil olmak üzere ya- export within 30 days from the time the ille-
8. Madde vention, the Parties shall cooperate as far as sadışı trafiği önlemek ve cezalandırmak gal traffic has come to its attention and that
possible in scientific and technological fields için gereken uygun ulusal mevzuatı yü- appropriate legal action is taken against tine
BÖLGESEL İŞBİRLİĞİ related to pollution from hazardous wastes, rürlüğe koyacaktır. contravenor(s).
particularly in the implementation and deve-
1. Sözleşmenin 13’üncü Maddesiyle lopment of new methods for reducing and eli- 3. Yasadışı trafiğin üretici veya ihracat- 4. In the case of illegal traffic due to the con-
uyumlu olarak, Taraflar tehlikeli atıklar- minating hazardous waste generated through çı tarafından gerçekleştirilmesi halinde, duct of the importer or disposer, the State of
dan kaynaklanan kirliliğe ilişkin bilimsel dean production methods. ihracatçı Devlet, yasadışı trafiği fark et- import shall ensure that the wastes in question
ve teknolojik konularda mümkün olduğu tikten sonraki 30 gün içinde sözkonu- are eliminated according to environmentally
kadar işbirliği yapacak, özellikle de te- 2. To this end, the Parties shall submit annual su atıkların ihracatçı veya üretici, veya sound methods by the importer within 30 days
miz üretim yöntemleri yoluyla tehlikeli reports to the Organization regarding the ha- from the time the illegal traffic has come to the
gerekirse bizzat kendisi tarafından, geri
52 53