Page 108 - BarselonaSozlesmesi
P. 108
BARSELONA SÖZLEŞMESİ THE BARCELONA CONVENTION
bilimsel ve teknik bilgilerin alışverişini Madde 15 a) Bu Protokolün uygulanmasının dene- 3. Bu Protokol, Cenevre’de 3-4 Nisan
sağlayacaklardır. Taraflar mümkün olan timi; 1982 ve Madrid’de 5 Nisan 1982 ile 2
en geniş biçimde araştırmalarında kul- 1. Taraflar bu Protokolün yürürlüğe gir- b) Sözleşmenin 16’ıncı maddesine uy- Nisan 1983 tarihleri arasında Sözleşme-
lanılacak bilimsel yöntemlerin ortak bir mesinden itibaren doğrudan veya uz- gun olarak, özellikle Protokolün geçerli ye taraf olan her ülkenin ve 2-3 Nisan
şekilde tanımlanmasına ve standartlaştı- man uluslararası veya bölgesel örgüt- olduğu alanda, alınan tedbirlerin etkilili- 1982 tarihlerinde Cenevre’de toplanan
rılmasına çaba göstereceklerdir. lerle veya ikili olarak; koruma alanlarının Akdeniz’de Özel Koruma Alanlarına iliş-
seçimi, kurulması ve yönetimi konuların- ğinin gözden geçirilmesi ve aynı şekilde, kin Protokol için Yüksek Düzeyli Yetki-
Madde 14 da karşılıklı yardım ve bu konularda ta- konabilecek eklerde yer alacak başka liler Konferansına çağrılan her Devletin
lepte bulunan gelişmekte olan ülkelere tedbirlere ihtiyaç olup olmadığının ince- imzasına açık olacaktır. Protokol aynı
1. 12 ve 13’üncü maddelerde belirtilen yardım programlarının formülasyonu ve lenmesi ya da gerekirse söz konusu ala- zamanda 5 Nisan 1982 ile 2 Nisan 1983
işbirliği prensiplerinin uygulanması için uygulanması amacıyla işbirliği yapacak- nın değiştirilmesi; tarihleri arasında, üyelerinden en az bi-
rinin Akdeniz’e kıyıdar olduğu ve Proto-
taraflar Örgüte aşağıdaki konularda bilgi lardır. c) Protokolun herhangi bir ekinin gere- kolün kapsadığı konularda ehliyetli her-
ileteceklerdir:
2. Yukarıdaki paragrafta ele alınan teknik ken hallerde değiştirilmesi, gözden geçi- hangi bir bölgesel ekonomik grubun da
a) Akdeniz çevresinin biyolojik gelişimi- yardım, özellikle bilimsel ve teknik per- rilmesi ve kabul edilmesi; imzasına açıktır.
nin ölçülerek izlenmesi için karşılaştırıla- sonelin eğitiminin ve bilimsel araştırma- d) 12’inci maddede belirtilen koruma 4. Bu Protokol ratifikasyon, kabul ve
bilir bilgiler; nın yanısıra ilgili taraflarca kararlaştırıla- alanları sisteminin kurulması ve geliş- onaya tabidir. Ratifikasyon, kabul ve
b) Özellikle aşağıdaki konuları içeren; cak elverişli koşullarda gerekli teçhizatın tirilmesinin izlenmesi ve taraflar arası onay belgeleri depoziter işlevini yükle-
necek olan İspanya Hükümeti’nce ema-
bilimse, idari ve hukuki nitelikli raporlar, alınması, kullanılması ve üretilmesini de işbirliğinin arttırılması ve söz konusu nete alınacaktır.
yayınlar ve bilgiler: kapsar. sistemin kuruluşunu ve geliştirilmesini
kolaylaştırıcı yönlendirici kuralların be- 5. 3 Nisan 1983’den itibaren bu Pro-
- Taraflarca koruma alanlarının korunma- Madde 16 nimsenmesi; tokol, Sözleşmeye taraf ülkelerin veya
sı için alınan önlemler hakkında bilgiler, paragraf 3’de sözü edilen herhangi bir
Bir koruma alanının sınırlarında veya ya- e) 14’üncü Maddenin 2’nci paragrafın- devlet veya grubun katılım yoluyla taraf
- koruma alanlarında yeralan türler hak- sal statüsünde değişiklik yapılması veya da belirtildiği gibi, koruma alanlarından olmasına açıktır.
kında bilgiler, böyle bir alanın kısmen veya tamamen sorumlu kişilerin toplantılarında ortaya
- koruma alanlarına yönelik, özellikle sınıflamadan çıkarılması, ancak bu alanın konulan önerilerin değerlendirilmesi; 6. (*)
tarafların kontrolü dışındaki kirlenme kuruluşunda izlenen usul ile gerçekleşti- f) Taraflarca Sözleşmenin 20’nci madde- Aşağıda imzaları bulunanlar, Hükümet-
kaynaklarından doğan tehditlere ilişkin rilebilir. sine göre Örgüte iletilecek raporların ve lerinin tam yetkili temsilcileri olarak bu
bilgiler. Madde 17 taraflarca Örgüt veya tarafların toplantı- Protokolu imzalamışlardır.
2. Taraflar koruma alanları için sorumlu larına sunulan diğer tüm bilgilerin değer- Bu Protokol üç Nisan bindokuzyüzsek-
senikide Cenevre’de her dört dilde de
kişiler tayin edeceklerdir. Bu kişiler en 1. Bu Protokole taraf olan ülkelerin ola- lendirilmesi. aynı geçerlilikte olmak üzere, Arapça,
az iki yılda bir, tarafları ilgilendiren ortak ğan toplantıları Sözleşmenin 14’üncü Fransızca, İngilizce ve İspanyolca olarak
konularda ve özellikle bilimsel, idari ve maddesine uygun olarak, Sözleşmeye Madde 18 yapılmıştır.
hukuki konularda önerilerde bulunmak taraf ülkelerin olağan toplantıları ile aynı
ve toplanan verilerin işlenmesi ve stan- zamanda gerçekleştirilecektir. Taraflar 1. Sözleşmenin protokollere ilişkin hü- NOT : (*) Protoklün RG’de yayınlanan İn-
dartlaştırılması konularını görüşmek için Sözleşmenin 14’üncü maddesine uygun kümleri bu Protokole de uygulanacaktır. gilizce metninde mevcut olup Tükçe me-
tinde yer almayan bu alt maddenin Türk-
toplanacaklardır. olmak koşulu ile olağanüstü toplantılar 2. Sözleşmenin 18’inci madde 2’nci pa- çe tercümesi şöyledir: “Bu Protokol, en az
yapabilirler. ragrafında yer alan işleyiş kuralları ve altı Protokol ratifikasyon, kabul veya onay
2. Bu Protokole taraf ülkelerin toplantı- mali hükümler, bu Protokolun tarafları veyahut giriş belgesinin depositere tevdi
larının işlevi özellikle: başka türlü bir karar almadıkları sürece edilmesini izleyen 30’uncu günde yürülüğe
bu Protokol için de uygulanacaktır. girecektir.”
108 109