Page 13 - Sozlesme-2
P. 13

AÇA EIONET’E KATILIM ANLAŞMASI




 Madde 2  Article 2  Madde 5                Article 5

 Topluluk  arşivleri  dokunulmazlığı  haiz  ola-  The archives of the Communities shall be invi-  Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğu her çeşit   The European Coal and Steel Community may
 caktır.  olable.  dövizi bulundurabilecek ve herhangi bir dö-  hold currency of any kind and operate accounts
       viz cinsi üzerinden işlem yapabilecektir.  in any currency.
 Madde 3  Article 3
       BÖLÜM II
 Topluluk,  bunların mal varlıkları, gelirleri ve   The  Communities,  their  assets,  revenues  and   CHAPTER II
 diğer  mülkleri  bütün  dolaysız  vergilerden   other property shall be exempt from all direct
 muaf tutulacaktır.  taxes.  Haberleşme ve Pasavan
                                            Communications and Laissez-Passer
 Üye  Ülke  Hükümetleri,  imkân  olduğu  tak-  The Governments of the Member States shall,
 dirde, Toplulukça resmi kullanım için bu tür   wherever possible, take the appropriate mea-  Madde 6
 vergileri içeren fiyatlarla önemli alımların ya-  sures to remit or refund the amount of indirect   Article 6
 pıldığı yerlerde,   taşınır ve (taşınmaz mülkle-  taxes or sales taxes included in the price of mo-  Topluluk  kuruluşları,  resmi  haberleşmeleri
 rin fiyatlarına dâhil olan satış vergilerini veya   vable or immovable property, where the Com-  ve  tüm  dokümanlarının  nakli  bağlamında,   For  their  official  communications  and  the
 dolaylı vergileri düşürmek veya iade etmek   munities make, for their official use, substantial   her bir üye ülkenin topraklarında, o Devletin   transmission of all their documents, the insti-
 için uygun tedbirleri alacaktır. Topluluk için-  purchases the price of which includes taxes of   diplomatik  elçiliklere  tanıdığı  muameleden   tutions of the Communities shall enjoy in the
 deki rekabetin bozulmasına neden oldukları   this kind. These provisions shall not be applied,   faydalanacaklardır.  territory of each Member State the treatment
 takdirde, bu tedbirlere başvurulmayacaktır.  however, so as to have the effect of distorting   accorded by that State to diplomatic missions.
 Sadece kamu hizmeti erinden tahakkuk etti-  competition within the Communities.  Topluluk kuruluşlarının resmi yazışmaları ve   Official correspondence and other official com-
 rilen vergi ve matluplarda herhangi bir mua-  diğer  resmi  haberleşmeleri  sansüre  tabi  ol-  munications of the institutions of the Commu-
 fiyet uygulanmayacaktır.  No  exemption  shall  be  granted  in  respect  of   mayacaktır.  nities shall not be subject to censorship.
 taxes and dues which amount merely to char-
 Madde 4  ges for public utility services.  Madde 7  Article 7

 Topluluk, resmi amaçla kullanacakları malze- Article 4  Formatı  Konsey  tarafından  belirlenecek  ve   1. Laissez-passer in a form to be prescribed by
 melerin ihracatı veya ithalatı üzerindeki tüm   Üye Ülke makamlarınca geçerli seyahat bel-  the Council, which shall be recognised as va-
 gümrük vergilerinden, yasaklardan ve sınırla-  The Communities shall be exempt from all cus-  geleri olarak tanınacak pasavanlar, Topluluk   lid travel documents by the authorities of the
 malardan muaf olacaktır; ihraç edilen malze-  toms  duties,  prohibitions  and  restrictions  on   kuruluşlarının çalışanlarına ve üyelerine, bu   Member States, may be issued to members and
 meler, para karşılığı olsun veya olmasın, ithal   imports and exports in respect of articles inten-  kuruluşların Başkanları tarafından verilebilir.   servants of the institutions of the Communities
 edildikleri  ülkedeki  hükümetin  onayladığı   ded for their official use: articles so imported   Bu Pasavanlar, Topluluk çalışanlarının Perso-  by the Presidents of these institutions. These
 durumlar hariç, ithal edildikleri ülke toprak-  shall not be disposed of, whether or not in re-  nel Düzenlemeleri ve Diğer Görevlilerinin İs-  laissez-passer  shall  be  issued  to  officials  and
 ları içinde elden çıkarılamayacaktır.  turn for payment, in the territory of the country   tihdam Koşulları’nda belirtilen şartlar altında   other  servants  under  conditions  laid  down  in
 into  which  they  have  been  imported,  except   istihdam edilen çalışanları ile diğer görevlile-  the Staff Regulations of Officials and the Con-
 Topluluk, aynı zamanda yayınlarının ihracatı   under conditions approved by the government   rine verilecektir.  ditions of Employment of Other Servants of the
 veya  ithalatı  üzerindeki  gümrük  vergilerin-  of that country.  Komisyon, Üçüncü ülkelerde bu pasavanla-  Communities.
 den,  yasaklamalardan  ve  sınırlamalardan   rın geçerli seyahat belgeleri olarak tanınma-  The  Commission  may  conclude  agreements
 muaf tutulacaktır.  The  Communities  shall  also  be  exempt  from   ları için anlaşmalar yapabilir.  for  these  laissez-passer  to  be  recognised  as
 any customs duties and any prohibitions and   valid travel documents within the territory of
 restrictions on import and exports in respect of   non-member countries.
 their publications.




 12                                                                              13
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18