Page 13 - Sozlesme-2
P. 13
AÇA EIONET’E KATILIM ANLAŞMASI
Madde 2 Article 2 Madde 5 Article 5
Topluluk arşivleri dokunulmazlığı haiz ola- The archives of the Communities shall be invi- Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğu her çeşit The European Coal and Steel Community may
caktır. olable. dövizi bulundurabilecek ve herhangi bir dö- hold currency of any kind and operate accounts
viz cinsi üzerinden işlem yapabilecektir. in any currency.
Madde 3 Article 3
BÖLÜM II
Topluluk, bunların mal varlıkları, gelirleri ve The Communities, their assets, revenues and CHAPTER II
diğer mülkleri bütün dolaysız vergilerden other property shall be exempt from all direct
muaf tutulacaktır. taxes. Haberleşme ve Pasavan
Communications and Laissez-Passer
Üye Ülke Hükümetleri, imkân olduğu tak- The Governments of the Member States shall,
dirde, Toplulukça resmi kullanım için bu tür wherever possible, take the appropriate mea- Madde 6
vergileri içeren fiyatlarla önemli alımların ya- sures to remit or refund the amount of indirect Article 6
pıldığı yerlerde, taşınır ve (taşınmaz mülkle- taxes or sales taxes included in the price of mo- Topluluk kuruluşları, resmi haberleşmeleri
rin fiyatlarına dâhil olan satış vergilerini veya vable or immovable property, where the Com- ve tüm dokümanlarının nakli bağlamında, For their official communications and the
dolaylı vergileri düşürmek veya iade etmek munities make, for their official use, substantial her bir üye ülkenin topraklarında, o Devletin transmission of all their documents, the insti-
için uygun tedbirleri alacaktır. Topluluk için- purchases the price of which includes taxes of diplomatik elçiliklere tanıdığı muameleden tutions of the Communities shall enjoy in the
deki rekabetin bozulmasına neden oldukları this kind. These provisions shall not be applied, faydalanacaklardır. territory of each Member State the treatment
takdirde, bu tedbirlere başvurulmayacaktır. however, so as to have the effect of distorting accorded by that State to diplomatic missions.
Sadece kamu hizmeti erinden tahakkuk etti- competition within the Communities. Topluluk kuruluşlarının resmi yazışmaları ve Official correspondence and other official com-
rilen vergi ve matluplarda herhangi bir mua- diğer resmi haberleşmeleri sansüre tabi ol- munications of the institutions of the Commu-
fiyet uygulanmayacaktır. No exemption shall be granted in respect of mayacaktır. nities shall not be subject to censorship.
taxes and dues which amount merely to char-
Madde 4 ges for public utility services. Madde 7 Article 7
Topluluk, resmi amaçla kullanacakları malze- Article 4 Formatı Konsey tarafından belirlenecek ve 1. Laissez-passer in a form to be prescribed by
melerin ihracatı veya ithalatı üzerindeki tüm Üye Ülke makamlarınca geçerli seyahat bel- the Council, which shall be recognised as va-
gümrük vergilerinden, yasaklardan ve sınırla- The Communities shall be exempt from all cus- geleri olarak tanınacak pasavanlar, Topluluk lid travel documents by the authorities of the
malardan muaf olacaktır; ihraç edilen malze- toms duties, prohibitions and restrictions on kuruluşlarının çalışanlarına ve üyelerine, bu Member States, may be issued to members and
meler, para karşılığı olsun veya olmasın, ithal imports and exports in respect of articles inten- kuruluşların Başkanları tarafından verilebilir. servants of the institutions of the Communities
edildikleri ülkedeki hükümetin onayladığı ded for their official use: articles so imported Bu Pasavanlar, Topluluk çalışanlarının Perso- by the Presidents of these institutions. These
durumlar hariç, ithal edildikleri ülke toprak- shall not be disposed of, whether or not in re- nel Düzenlemeleri ve Diğer Görevlilerinin İs- laissez-passer shall be issued to officials and
ları içinde elden çıkarılamayacaktır. turn for payment, in the territory of the country tihdam Koşulları’nda belirtilen şartlar altında other servants under conditions laid down in
into which they have been imported, except istihdam edilen çalışanları ile diğer görevlile- the Staff Regulations of Officials and the Con-
Topluluk, aynı zamanda yayınlarının ihracatı under conditions approved by the government rine verilecektir. ditions of Employment of Other Servants of the
veya ithalatı üzerindeki gümrük vergilerin- of that country. Komisyon, Üçüncü ülkelerde bu pasavanla- Communities.
den, yasaklamalardan ve sınırlamalardan rın geçerli seyahat belgeleri olarak tanınma- The Commission may conclude agreements
muaf tutulacaktır. The Communities shall also be exempt from ları için anlaşmalar yapabilir. for these laissez-passer to be recognised as
any customs duties and any prohibitions and valid travel documents within the territory of
restrictions on import and exports in respect of non-member countries.
their publications.
12 13