Page 17 - ViyanaSozlesmesi
P. 17
OZON TABAKASININ KORUNMASINA DAİR VİYANA SÖZLEŞMESİ THE VIENNA CONVENTION CONVENTION FOR THE PROTECTION OF THE OZONE LAYER
Madde 11: İhtilâfların Çözümü Article 11: Settlement of Disputes 6. Bu maddenin hükümleri her türlü protokol 6. The provisions of this Article shall apply with
için, ilgili protokolde aksi belirtilmemişse, geçerli respect to any protocol except as provided in the
1. Bu Sözleşmenin yorumlanması veya uygulan- 1. In the event of a dispute between Parties con- olacaktır. protocol concerned.
masıyla ilgili olarak Taraflar arasında herhangi bir cerning the interpretation or application of this
ihtilâf çıkması halinde, ilgili Taraflar müzakereler Convention, the parties concerned shall seek Madde 12: İmza Article 12: Signature
yoluyla çözüme gitmeye çalışacaklardır. solution by negotiation.
Bu Sözleşme, Devletler ve bölgesel eko- This Convention shall be open for signature by Sta-
2. İlgili Tarafların müzakereler yoluyla çözüme 2. If the parties concerned cannot reach agree- nomik bütünleşme örgütleri tarafından im- tes and by regional economic integration organiza-
ulaşamamaları halinde, ortaklaşa olarak üçüncü ment by negotiation, they may jointly seek the zalanmak üzere, 22 Mart 1985 - 21 Eylül tions at the Federal Ministry for Foreign Affairs of
bir tarafın aracılığına başvurulabilir. good offices of, or request mediation by, a third 1985 tarihleri arasında Viyana’da Avusturya the Republic of Austria in Vienna from 22 March
party. Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığında, 22 Eylül 1985 to 21 September 1985, and at United Nati-
3. Bu Sözleşmenin kabulü, onayı ya da bu Sözleş- 1985 - 21 Mart 1986 tarihleri arasında ise ons Headquarters in New York from 22 September
meye Taraf olunması sırasında veya daha sonra 3. When ratifying, accepting, approving or ac- New York’ta Birleşmiş Milletler Bakanlığında 1985 to 21 March 1986.
herhangi bir zamanda, yukarıdaki 1. ve 2. fıkra- ceding to this Convention, or at any time the- Genel Merkezinde imzaya açık tutulacaktır.
lara uygun olarak çözümlenemeyen ihtilâflar için reafter, a State or regional economic integration Article 13: Ratification, Acceptance or
bir Devlet veya bölgesel ekonomik bütünleşme organization may declare in writing to the De- Madde 13: Kabul veya Onay
örgütü, aşağıdaki ihtilâf halli yöntemlerinden bi- positary that for a dispute not resolved in accor- Approval
rini ya da her ikisini zorunlu olarak kabul ettiğini dance with paragraph 1 or paragraph 2 above,
yazılı şekilde Depozitere bildirebilir: it accepts one or both of the following means of 1. Bu Sözleşme ve her türlü protokol, Dev- 1. This Convention and any protocol shall be subje-
dispute settlement as compulsory: letlerin ve bölgesel ekonomik bütünleşme ct to ratification, acceptance or approval by States
a) Taraflar Konferansının ilk olağan toplan- örgütlerinin kabulüne veya onayına tabi ola- and by regional economic integration organizati-
tısında benimsenecek yöntemlere uygun (a) Arbitration in accordance with procedu- caktır. Kabul veya onay belgeleri Depozitere ons. Instruments of ratification, acceptance or ap-
olarak hakemlik. res to be adopted by the Conference of the tevdi edilecektir. proval shall be deposited with the Depositary.
Parties at its first ordinary meeting;
b) İhtilâfın Uluslararası Adalet Divanı’na su- 2. Yukarıdaki 1. fıkrada anılan ve üye Devlet- 2. Any organization referred to in paragraph 1 abo-
nulması. (b) Submission of the dispute to the Inter- leri taraf olmadığı halde bu Sözleşmeye veya ve which becomes a Party to this Convention or any
national Court of Justice. herhangi bir protokole taraf olan örgütler protocol without any of its member States being a
4. Eğer Taraflar, yukarıdaki 3. fıkraya uygun ola- için, bu Sözleşmenin veya ilgili protokolün Party shall be bound by all the obligations under the
rak aynı veya herhangi bir prosedürü kabul et- 4. If the parties have not, in accordance with her türlü yükümlülüğü bağlayıcı olacaktır. Convention or the protocol, as the case may be. In
memişlerse, tarafların aksi yönde bir mutabakata paragraph 3 above, accepted the same or any Üye Devletlerden biri veya daha fazlası bu the case of such organizations, one or more of who-
varmamaları halinde ihtilâf 5. fıkra gereğince uz- procedure, the dispute shall be submitted to Sözleşmeye veya ilgili protokole taraf olan se member States is a Party to the Convention or
laşmaya sunulacaktır. conciliation in accordance with paragraph 5 be- örgütlerin söz konusu olması halinde, örgüt relevant protocol, the organization and its member
low unless the parties otherwise agree. ve üye Devletleri, duruma göre, bu Sözleş- States shall decide on their respective responsibili-
5. İhtilâfa Taraf olanlardan birinin talebi üzeri- me veya protokol altındaki yükümlülüklerini ties for the performance of their obligation under
ne bir uzlaştırma komisyonu oluşturulacaktır. 5. A conciliation commission shall be created yerine getirmeleri ile ilgili sorumlulukları hak- the Convention or protocol, as the case may be. In
Komisyon, ilgili Tarafların her birince atanan upon the request of one of the parties to the kında karara varacaklardır. Bu durumda, örgüt such cases, the organization and the member States
eşit sayıda üyelerden ve bu üyelerin ortaklaşa dispute. The commission shall be composed ve üye Devletleri, Sözleşme veya ilgili protokol shall not be entitled to exercise rights under the Con-
seçecekleri bir başkandan meydana gelecektir. of an equal number of members appointed altındaki haklarını birlikte kullanamayacaklardır. vention or relevant protocol concurrently.
Komisyon’un vereceği karar kesin ve tavsiye ni- by each party concerned and a chairman cho-
teliğinde olacak ve Taraflar bu kararı iyi niyetle sen jointly by the members appointed by each 3. Yukarıdaki 1. fıkrada anılan örgütler, bu Söz- 3. In their instruments of ratification, acceptance or
değerlendireceklerdir. party. The commission shall render a final and leşmenin veya ilgili protokolün düzenlediği hu- approval, the organizations referred to in paragraph
recommendatory award, which the parties shall suslardaki yetkilerinin ölçüsünü kabul veya onay 1 above shall declare the extent of their competence
consider in good faith. belgelerinde açıklayacaklardır. Bu örgütler, yetki with respect to the matters governed by the Con-
16 17