Page 21 - ViyanaSozlesmesi
P. 21
OZON TABAKASININ KORUNMASINA DAİR VİYANA SÖZLEŞMESİ THE VIENNA CONVENTION CONVENTION FOR THE PROTECTION OF THE OZONE LAYER
5. Yukarıdaki 1. ve 2. fıkralarda öngörülen amaç- 5. For the purposes of paragraphs 1 and 2 above, Madde 20: Depoziter Article 20: Depositary
la ilgili olarak, bir bölgesel ekonomik bütünleş- any instrument deposited by a regional economic
me örgütü tarafından tevdi edilen hiçbir belge integration organization shall not be counted as 1. Bu Sözleşmenin ve her türlü protokolün De- 1. The Secretary-General of the United Nations shall
o örgüte üye Devletler tarafından tevdi edilen additional to those deposited by member States of poziterlik görevleri Birleşmiş Milletler Genel assume the functions of depositary of this Convention
belgelere eklenmiş sayılmayacaktır. such organization. Sekreteri tarafından üstlenilecektir. and any protocols.
Madde 18: Çekinceler Article 18: Reservations 2. Depoziter, Tarafları özellikle aşağıdaki konu- 2. The Depositary shall inform the Parties, in particular,
of:
lardan haberdar edecektir;
No reservations may be made to this Convention.
Bu Sözleşmeye hiçbir çekince koyulamaz. a) Bu Sözleşmenin ve her türlü protokolün (a) The signature of this Convention and of any
imzalanması ve 13. ile 14. maddelere göre protocol, and the deposit of instruments of rati-
fication, acceptance, approval or accession in ac-
Madde 19: Ayrılma Article 19: Withdrawal kabul, onay veya katılma belgelerinin tevdi cordance with articles 13 and 14.
edilmesi.
1. Bu Sözleşmenin bir Taraf için yürürlüğe 1. At any time after four years from the date on (b) The date on which the Convention and any
girdiği tarihten itibaren dört yıl geçtikten which this Convention has entered into force b) 17. maddeye uygun olarak Sözleşme’nin protocol will come into force in accordance with
sonra herhangi bir zamanda, o Taraf, Depo- for a Party, that Party may withdraw from the veya her türlü protokolün yürürlüğe giriş article 17.
zitere yazılı olarak bildirdikten sonra Sözleş- Convention by giving written notification to the tarihi.
meden ayrılabilir. Depositary. (c) Notifications of withdrawal made in accordan-
2. Except as may be provided in any protocol, c) 19. maddeye göre yapılan ayrılma bildi- ce with article 19.
2. Herhangi bir protokolün bir Taraf için yü- at any time after four years from the date on rimleri.
rürlüğe girdiği tarihten itibaren dört yıl geç- which such protocol has entered into force for (d) Amendments adopted with respect to the
Convention and any protocol, their acceptance
tikten sonra herhangi bir zamanda, söz ko- a party, that party may withdraw from the pro- d) Sözleşme ve her türlü protokolle ilgili by the parties and their date of entry into force in
nusu protokolde aksi belirtilmemişse, o Taraf, tocol by giving written notification to the De- olarak benimsenen değişiklikler, 9. madde accordance with article 9.
Depozitere yazılı olarak bildirdikten sonra o positary. uyarınca bu değişikliklerin taraflarca kabulü
protokolden ayrılabilir. 3. Any such withdrawal shall take effect upon ve yürürlüğe giriş tarihleri. (e) All communications relating to the adoption
expiry of one year after the date of its receipt by and approval of annexes and to the amendment
3. Ayrılma, bu yöndeki kararın Depozitere ulaş- the Depositary, or on such later date as may be e) Eklerin benimsenmesi ve onaylanması ile of annexes in accordance with article 10;
tığı tarihten itibaren bir yıllık bir sürenin geç- specified in the notification of the withdrawal. 10. madde uyarınca eklerde yapılan deği-
mesi üzerine veya ayrılma bildiriminde belirti- şikliklerle ilgili her türlü haberleşme. (f) Notifications by regional economic integration
len daha geç bir tarihte yürürlüğe girecektir. 4. Any Party which withdraws from this Con- organizations of the extent of their competence
vention shall be considered as also having wit- f) Bölgesel ekonomik bütünleşme örgütle- with respect to matters governed by this Conven-
4. Bu Sözleşmeden ayrılan herhangi bir Taraf, hdrawn from any protocol to which it is party. rinin, bu Sözleşmenin veya her türlü proto- tion and any protocols, and of any modifications
taraf olduğu her türlü protokolden de ayrılmış kolün düzenlediği hususlardaki yetkilerinin thereof.
addedilecektir. derecesi ve bu yetkilerin ölçüsündeki deği-
şiklikler ile ilgili bildirimleri. (g) Declarations made in accordance with ar-
ticle 11, paragraph 3.
g) 11. maddenin 3. fıkrası gereğince yapılan
bildirimler.
20 21