Page 69 - BukresSozlesmesi
P. 69

KARADENİZ’İN KİRLİLİĞE KARŞI KORUNMASI SÖZLEŞMESİ (BÜKREŞ SÖZLEŞMESİ)  CONVENTION ON THE PROTECTION OF THE BLACK SEA AGAINST POLLUTION (BUCHAREST CONVENTION)





 EK -1  ANNEX 1  kriterleri/rehber prensipleri yerine geti-  3. Each Contracting Party shall endeavour to
       ren alanların listesini oluşturacaklardır.  establish protected areas on the basis of risk
 Korunan Alanlar  Protected Areas            assessment,  vulnerability  and  priority  using
       3.  Âkit  Tarafların  her  biri,  Ek-I,  2.2’de
 Madde 1  Article 1  verilen listeyi kullanarak, risk değerlen-  the list in Annex 1, 2.2.
 1. Korunan alanların amacı,  dirmesi,  etkilenebilirlik  ve  öncelik  ba-  4. Where such proposed protected areas fall
 1. The objective of protected areas is to safe-  zında korunan alanları tesis etmek için
 a)  Kıyı  ve  deniz  ekosistemlerini,  sulak   guard:  çaba sarf edeceklerdir.  within the boundaries of more than one Party,
 alanları ve yeterli büyüklükteki peyzaj-    the competent authorities of the two or more
 ları temsil eden alanların uzun dönemli   a)  representative  types  of  coastal  and  mari-  4. Bu önerilen korunan alanlarının bir-  Parties shall co-operate on the measures to be
 yaşayabilirliğinin sağlanmasının ve ben-  ne  ecosystems,  wetlands  and  landscapes  of   den fazla tarafın sınırları içine düştüğü   taken.
 zersiz  biyolojik  ve  peyzaj  çeşitliliğinin   adequate size to ensure their long-term viabi-  hallerde, iki veya daha fazla Tarafın yet-
 sürdürülmesinin,  lity and to maintain their unique biological and   kili makamları, alınacak tedbirler konu-  Article 3
       sunda iş birliği yapacaklardır.
 b)  Karadeniz’deki  doğal  dağılım  veya   landscape diversity  1.  In  accordance  with  their  national  legal
 yayılma  alanlarında  yok  olma  tehlikesi   b) habitats, biocoenoses, ecosystems or lands-  Madde 3  system, the Contracting Parties shall take all
 altında  olan  veya  kısıtlanmış  bir  doğal   capes which are in danger of disappearing in   necessary  measures  to  ensure  the  integrity,
 dağılım  alanı  veya  estetik  değeri  olan   their natural area of distribution or distraction   1. Âkit Taraflar,  kendi  ulusal yasal  sis-  sustainability  and  development  of  protected
 yaşama  ortamlarının,  biosenözlerin,   in the Black Sea or which have a reduced natu-  temleri  doğrultusunda,  korunan  alan-  areas, namely:
 ekosistemlerin veya peyzajların,  ların  bütünlüğünü,  sürdürülebilirliğini
 ral area of distribution or aesthetic values  ve geliştirilmesini sağlamak için gerekli   a) the strengthening of the application of the
 c)  Tehdit  altındaki  bitki  veya  hayvan   tüm tedbirleri alacaklardır; bu tedbirler   other Protocols to the Convention and of other
 türlerinin  yaşamı,  üremesi  ve  yeniden   c) habitats critical to the survival, reproduction   şunları ihtiva edecektir:
 kazanımı kritik öneme haiz olan yaşama   and recovery of threatened species of flora or   relevant treaties to which they are Contracting
 ortamlarının,  fauna  a) Bu Sözleşmenin diğer Protokollerinin   Parties
       ve  Taraf  ülkelerin  taraf  oldukları  diğer
 d) Bilimsel, estetik, peyzaj, kültürel veya   d)  sites  of  particular  importance  because  of   ilgili anlaşmaların uygulanmasının güç-  b) the prohibition of the dumping or discharge
 eğitimsel değerleri nedeniyle özel öne-  their  scientific,  aesthetic,  landscape,  cultural   lendirilmesi,  of wastes and other substances likely directly
 me sahip olan alanların  or educational value  or indirectly to impair the integrity of the pro-

 güvence altına alınmasıdır.  b) Korunan alanların bütünlüğüne veya   tected area or species
 Article 2  türlere doğrudan veya dolaylı olarak za-  c) the regulation of the passage of ships, any
 Madde 2  1. The Contracting Parties shall produce crite-  rar vermesi muhtemel olan atıkların ve   stopping or anchoring
       diğer maddelerin boşaltılması veya de-
 1. Âkit Taraflar, bu Protokolün yürürlüğe   ria/guidelines  for  identifying  areas that  meet   şarjının yasaklanması,  d) the regulation or prohibition of the introdu-
 girmesinden itibaren iki sene içinde, Ek-  the objective outlined in the Article1 Annex I   c)  Gemilerin  geçişinin,  duraklamasının   ction of alien species, or of genetically modi-
 I, Madde-I’de bahsedilen amaçları sağla-  within two years of this Protocol coming into   veya demirlemesinin düzenlenmesi  fied species
 yan alanları belirlemek üzere kriterleri/  force.
 rehber prensipleri hazırlayacaklardır.  d) Yabancı türlerin veya genetik olarak   e) the regulation or prohibition of any activity
 2. The Contracting Parties shall compile a list of   değiştirilmiş olan türlerin bölgeye giri-  involving  the  exploration  or  modification  of
 2. Âkit Taraflar, bu Protokolün yürürlüğe   sites that meet their criteria/guidelines within   şinin düzenlenmesi veya yasaklanması,
 girmesinden itibaren üç sene içinde, bu   three years of this Protocol coming into force.  the soil or the exploration of the subsoil of the





 68                                                                              69
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74